Aucune traduction exact pour قابل للتقدير

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe قابل للتقدير

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Des mécanismes de contrôle sont expressément prévus pour que les critères d'attribution soient objectifs, quantifiables et communiqués à l'avance aux fournisseurs.
    وهناك آليات مراقبة صريحة لضمان بقاء معايير إرساء العقود موضوعية وقابلة للتقدير ومبلّغ عنها للمورّدين بصورة مسبقة.
  • Une faveur, que je peux réclamer, n'importe quand.
    إحسان واحد، قابل للجمع في تقديرِي.
  • Par exemple, le Projet d'articles sur la responsabilité des États, élaboré par la Commission du droit international, prévoit, dans l'article pertinent, que “l'indemnisation couvre tout dommage susceptible d'évaluation économique subi et, le cas échéant, le manque à gagner”. »
    فعلى سبيل المثال، ينص مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة والتي وضعتها لجنة القانون الدولي، في الجزء ذي الصلة، على أن التعويض يشمل أية أضرار قابلة للتقدير من الناحية الاقتصاديةوكذلك، حسب الاقتضاء، الكسب الفائت“.
  • Estimations annuelles de l'emploi et du chômage comparables avec celles de l'OIT, OIT.
    التقديرات القابلة للمقارنة لمنظمة العمل الدولية بشأن العمالة والبطالة، منظمة العمل الدولية.
  • La nécessité d'évaluer les coûts et avantages de la lutte contre la désertification, y compris des services fournis par les écosystèmes, a été établie en tenant compte d'objectifs quantifiables et d'estimations du coût de l'inaction.
    واعتُرف بالحاجة إلى تقييم تكاليف وفوائد مكافحة التصحر، بما في ذلك خدمات النظم الإيكولوجية، على أساس أهداف قابلة للقياس وتقديرات لتكاليف الجمود.
  • Le Groupe d'examen collégial de la mortalité maternelle examine les méthodes utilisées pour en tirer des estimations comparables sur le plan international.
    ويقوم فريق الأقران لاستعراض معدل وفيات الأمهات باستعراض الأساليب المتبعة للتوصل إلى تقديرات قابلة للمقارنة دوليا لمعدل وفيات الأمهات.
  • c) Constat de la nécessité d'évaluer les coûts et les avantages de la lutte contre la désertification, y compris des services aux écosystèmes, en se fondant sur des objectifs et sur des évaluations quantifiées du coût de l'inaction, en vue de mieux définir ou d'affiner les stratégies d'intervention aux niveaux local, régional et mondial (New York);
    (ج) الاعتراف بضرورة تقييم تكاليف مكافحة التصحر وفوائدها، بما في ذلك خدمات النظام الإيكولوجي، بالاستناد إلى أهداف قابلة للقياس وتقديرات للتكاليف المترتبة على القعود عن اتخاذ الإجراءات اللازمة، بقصد زيادة تحديد/تشذيب استراتيجيات التدخل على الأصعدة المحلية والإقليمية والعالمية (نيويورك)؛
  • e) Prier le secrétariat de faciliter, avec l'assistance du Groupe d'experts du Comité de la science et de la technologie, de la FAO et d'autres organisations internationales et organisations non gouvernementales compétentes, la préparation d'une approche et d'une méthodologie harmonisées pour évaluer la mise en œuvre des activités dans les domaines d'action stratégiques dans le cadre de la révision des directives concernant l'établissement des rapports, et suggérer les objectifs intermédiaires quantifiables en tenant compte des recommandations pertinentes qui figurent dans le projet de plan cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention;
    (ه‍) الطلب من الأمانة أن تقوم مستعينةً بفريق الخبراء التابع للجنة العلم والتكنولوجيا ومنظمة الأغذية والزراعة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الأخرى ذات الصلة، بتيسير عملية إعداد نهج ومنهجية منسقين لتقييم تنفيذ الأنشطة في مجالات العمل الاستراتيجية في سياق مبادئ توجيهية منقحة لإعداد التقارير، وباقتراح أهداف وسيطة قابلة للتقدير الكمي، آخذة في الحسبان التوصيات ذات الصلة الواردة في مشروع الخطة/الإطار الاستراتيجي العشر لتعزيز تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر؛
  • Les destinataires ou les détenteurs des documents signés ont évalué la fiabilité des signatures au cas par cas en fonction du niveau de confiance dont jouit le signataire.
    ويلجأ الأشخاص المرسلة إليهم المستندات الموقَّعة أو حائزوها إلى تقدير قابلية التعويل على التوقيعات على أساس كل حالة على حدة تبعا لمستوى الثقة التي يتمتّع بها الموقّع.
  • b) Une estimation des gisements exploitables, quand ces gisements ont été identifiés, comprenant des renseignements détaillés sur la teneur et la quantité des réserves (de sulfures polymétalliques) (d'encroûtements cobaltifères) avérées, probables et possibles, et des prévisions concernant les conditions d'extraction;
    (ب) وتقدير للرواسب القابلة للتعدين، عند تحديد تلك الرواسب، يتضمن تفاصيل عن رتبة وكمية ما ثبت وجوده، وما يرجح وجوده، وما قد يكون هناك من احتياطيات (الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن) (القشور الغنية بالكوبالت)، وظروف التعدين المتوقعة؛